Ultimi Articoli

Galateo editoriale #3. Maiuscole, punteggiatura e possessivi.

Un dattiloscritto formattato male e poco curato dal punto di vista morfosintattico è un pessimo biglietto da visita: font minuscole, interlinee strette, doppi spazi, apostrofi al posto degli accenti, orrori grammaticali rivelano sciatteria e ineleganza. Fedele all’idea che la forma sia sostanza, il Galateo editoriale vi condurrà attraverso il bon ton della formattazione e correzione testuale, affinché nessuno possa guardarvi dall’alto in basso.

 

«Non esiste direttore editoriale che leggerebbe cinque pagine di un qualsiasi manoscritto battuto a macchina con tanta sciatteria, come sono stati battuti a macchina questi tuoi manoscritti. […] Una tale sciatteria fa capire a qualsiasi direttore editoriale, con un’occhiata a un paio di pagine, che tu non hai nessun rispetto sincero per la letteratura, nessun desiderio sincero di scrivere letteratura; che tu sei o di una stupidità senza limiti o di una sfacciataggine senza pari a presentare dei manoscritti battuti a macchina in modo tanto raffazzonato».

A lamentarsi in maniera così diretta (e, diciamo, a nome di tutti i redattori, agenti letterari, editor e consulenti del futuro e del passato) era Jack London.
A ben vedere, le cose col tempo non sembra siano poi cambiate di molto, e non si andrà così lontano dal vero nell’affermare che la sciatteria che tanto innervosiva London era probabilmente di un tipo molto simile – se non uguale – a quella di tanti dattiloscritti contemporanei.
Alcuni aspetti di tale sciatteria li abbiamo trattati nella prime due lezioni (la prima: margini, font, interlinee; la seconda: capitoli, paragrafi e numeri di pagina); in questa ne analizzeremo altri e alle parole “totem” già evidenziate in precedenza – ordine, leggibilità e organizzazione – ne affiancheremo una quarta: parsimonia.

L’uso del TUTTO MAIUSCOLO
Non è raro trovare dattiloscritti nei quali siano presenti parole scritte tutte in maiuscolo al fine di indicare, tipograficamente, una forte emozione come rabbia, commozione, dispiacere, ira oppure un generico e indistinto “urlato”.
Esempio (da non seguire):

«PERCHÉ L’HAI FATTO???», urlò Giovanna.
«Ma io…», disse Mario.
«MA TU COSA??? NON DOVEVI!!!??».

Il tutto maiuscolo in un dattiloscritto (ancor di più se di narrativa) non indica l’“urlato” (tantomeno “la sorpresa”). Per fortuna, non siamo in un forum in rete o sulla pagina Facebook di qualche movimento politico e, in un dattiloscritto, una frase tutta in maiuscolo vuol dire una sola cosa (anzi due): sciatteria e ingenuità.
Insomma: poca dimestichezza non solo – e non tanto – con la scrittura ma (il che è peggio) con la lettura. (Ripetete infatti l’esercizio della prima lezione: prendete i libri che avete in casa – di buone case editrici – e controllate quante volte un “urlato” è reso tipograficamente con il tutto maiuscolo).
Per esprimere le emozioni di cui sopra, possono essere utilizzati semplicemente: il punto esclamativo, i verba dicendi (“disse”, “urlò” eccetera) e il contesto. Quindi:

«Perché l’hai fatto?», urlò Giovanna.
«Ma io…», disse Mario.
«Ma tu cosa? Non dovevi!».

freestocks-org-251799-unsplash

L’abbondanza di punti interrogativi, esclamativi e di sospensione
Il dialogo utilizzato come esempio da non seguire serve anche per toccare un altro argomento, sempre collegato alla nostra parola d’ordine – parsimonia: l’utilizzo di un numero superfluo di punti interrogativi ed esclamativi.
Anche in questo caso, ricordatevi che per esprimere rabbia o indignazione o stupore ne basta sempre uno.
Due punti esclamativi non indicano più indignazione di uno. Due punti interrogativi non indicano più stupore di uno. «Vattene!!!» non è più esclamativo di «Vattene!», ma solo più ridicolo; «Davvero???» non è più interrogativo di «Davvero?» ma solo più snervante. E, come se non bastasse, vi fa sembrare nevrotici in età puberale.

Altro gravissimo sintomo di sciatteria (e incompetenza) è l’uso indiscriminato di un numero esagerato di puntini di sospensione.
Per venire subito al dunque: i puntini di sospensione sono 3 (tre).
Eccoli: …
Non sono due, non quattordici, non trentasei. Tre. (D’accordo, Carlo Emilio Gadda ne usava quattro. Ma chiedetevi: «Sono Gadda?» e, se non avete barato sulla risposta, usatene tre.)
Inoltre, i puntini di sospensione servono – generalmente – a esprimere reticenza o allusione o sottinteso. Quindi, dopo aver scritto il vostro romanzo, date un’occhiata ai puntini di sospensione che avete usato e, se sono tanti, chiedetevi se davvero il mondo ha bisogno di tutta quella reticenza.

[Sui possibili usi “creativi” dei puntini di sospensione non ci soffermeremo. Basti solo ricordare che, in proposito, c’è sempre qualcuno che tira in ballo Céline e l’uso abnorme che ne faceva (“e allora Céline!?”). Nel caso, fatevi la stessa domanda che vi siete fatti con Gadda poco sopra e poi procedete secondo norma. Intendiamoci, nessuno vi vieta di spesseggiare con i puntini di sospensione scegliendo volontariamente e consapevolmente di imitare un certo uso. Ma prima di farlo dovete essere molto – molto – convinti del perché lo fate: se è per puro vezzo, meglio evitare; se è una questione di funzionalità, se ne può discutere.]

Gli aggettivi possessivi
Lasciandovi sempre guidare dal luminoso faro della parsimonia, fate molta attenzione anche agli aggettivi possessivi.
In molti dattiloscritti è diffuso un uso dei possessivi probabilmente disceso da cattivissime traduzioni dall’inglese che non trova però ragion d’essere in italiano, sia da un punto di vista grammaticale che stilistico.
Stando a questo uso, un personaggio “alzò la sua mano per salutare”; un altro “accarezzò la mia spalla”; e qualcuno addirittura “cinse il suo collo con le sue mani”.
Se provate a eliminare i possessivi (e dove serve inserite delle particelle pronominali) noterete che le frasi scorrono e suonano meglio: “Alzò una mano per salutare”; “Mi accarezzò la spalla”; “Gli cinse il collo con le mani”.
Inoltre, grammaticalmente in italiano non c’è sempre bisogno di specificare di chi è qualcosa: “Gianni alzò una mano per salutare”; la mano non può che essere di Gianni, quindi “Gianni alzò la sua mano per salutare” è pleonastico. Allora, se nel rileggere il vostro testo doveste accorgervi di aver fatto un uso improprio degli aggettivi possessivi, eliminateli senza rimorsi.

Per concludere questa terza lezione, ricordate sempre: parsimonia.
Non sarà una virtù cardinale, non sarà una virtù teologale, ma almeno vi terrà lontano dai vizi pestiferi del pleonasmo e dell’eccesso tipografico.

 

Nel caso foste interessati ad approfondire l’argomento, c’è un corso che fa per voi. Si chiama “Ed io avrò cura di te” e qui trovate tutte le informazioni.

 

 

foto di copertina di pawel czerwinski

Shelley Jackson: morte, pelle e parole.

di Antonia Caruso

«Mi hanno scritto chiedendomi: se due Parole si dovessero incontrare, innamorare e avere un bebè, la prole sarebbe una nota a piè di pagina?»1

Shelley Jackson è forse un’autrice più interessante da esplorare che da leggere, ed è quasi del tutto inedita in traduzione italiana. (Non che le due cose siano correlate).
È un’autrice bizzarra, che gioca continuamente sullo scarto tra testo e supporto, dove le parole scritte possono avere la stessa immaterialità della lingua parlata, i supporti possono disfarsi e soprattutto morire. Skin è il suo progetto più famoso (famoso in termini di super nicchia, quindi relativamente famoso). Jackson lo definisce “a mortal piece of art”, un’“opera d’arte mortale”. Non perché letale, ma perché morente e perché letteralmente scritto sui corpi mortali e umani. 2095 volontarie e volontari da tutto il mondo si sono messi a disposizione per tatuarsi, senza possibilità di sceglierne l’oggetto, una singola parola che faceva parte di un racconto scritto da Jackson.
Ai volontari e volontarie poteva capitare un sostantivo o un avverbio o un verbo. Inizialmente poteva anche essere solo una virgola, poi i segni di interpunzione sono stati gentilmente uniti a una parola. Una delle regole era di non tatuarsi la parola che indicasse una parte del corpo su quella specifica parte del corpo. A parte “skin”, perché non può esistere un tatuaggio senza che coinvolga della pelle.
L’autrice aveva anche immaginato un progetto fotografico dei ritratti delle Parole, il nome con in quale sono chiamate le persone che hanno partecipato a Skin. L’ordine è quello delle parole del racconto, ma delle Parole verrebbero mostrati solo i volti, non i tatuaggi che compongono il racconto. Solo chi ha partecipato ha avuto l’esclusiva di poter leggere per intero il racconto. Una fruizione privata, solo per i partecipanti, per un progetto organizzato pubblicamente. In questo caso sembra più la particolarità dell’operazione che il testo in sé a colpire.

Questa versione breve e pubblica di Skin comprende solo 895 Parole e non è detto che resisterà sui server più di quanto resisteranno in vita le Parole (scrivere delle “Parole” fa sentire anche me in una utopia letteraria, dove gli umani sono piccoli elementi funzionali a qualcosa di collettivamente creativo e di ordine superiore. Le Parole sono piccoli movimenti di una coreografia nascosta).

«Mentre le Parole si muovono nel mondo Skin non smette mai di autoremixarsi, la mia storia originale è solo una delle innumerevoli storie che racconta. Il video che ho montato racconta una di queste storie, potrebbe anche essere interessante dare la possibilità ad altre persone di assemblare le proprie storie partendo dallo stesso materiale di partenza».
Una strategia creativa combinatoria che probabilmente funzionerebbe anche senza tatuarsi addosso una parola a caso, usando solo un fogliettino puntato sul petto.
In Skin e soprattutto nel video, dove ogni singola frase è un mostro fonetico, si vede già tutta la passione bricoleur per Frankenstein che Jackson aveva esplorato in Patchwork Girl. Una narrazione ipertestuale non cronologica disponibile solamente su CD-ROM e USB.

Jackson ci tiene sempre a trovare nuovi supporti, come ad esempio la neve: ogni parola è scritta nella neve, fotografata e caricata su un account Instagram. La neve che racconta la neve. Forse il racconto più animista di sempre.
La premessa di Patchwork Girl è questa: e se Frankenstein raccontasse dei fatti realmente accaduti dove Mary Shelley stessa ha creato il mostro di Frankenstein che era anch’esso una donna che si innamora dell’autrice?
Come dire: e se un testo si innamorasse dell’autrice? E se poi un testo vivente assistesse al funerale della propria autrice, (sempre a proposito delle Parole): «La maggior parte delle Parole ha tra i 25 e i 30 anni, probabilmente morirò io molto prima di loro. Forse manderò a ognuno di loro una boccetta con le mie ceneri. Riuscite a immaginare se venissero al mio funerale – parole che piangono la propria autrice?»3

timothy-l-brock-1128491-unsplash

In questo modo si crea un rapporto di mutua assistenza funeraria: «Quando le Parole moriranno la storia cambierà; quando l’ultima parola morirà anche la storia sarà completamente morta. L’autrice farà in modo di essere presente al funerale delle sue Parole.»4
Testo sul corpo, corpo del testo, corpus d’analisi. La pelle animale è stata uno dei supporti per la scrittura e per secoli la rilegatura in marocchino – pelle caprina – è stata preziosissima.
Il corpo spezzettato e ricomposto è anche l’oggetto ipertestuale autobiografico di My Body – a Wunderkammer. L’idea del corpo frammentato è anche l’idea portante dell’unico libro tradotto (da Martina Testa) in italiano, la raccolta di racconti La melanconia del corpo, purtroppo fuori catalogo. Edito da minimum fax che aveva già incluso un suo racconto in Burned children of America dove compare il suo ex marito (non dico chi è per non farla diventare l’ex moglie di), che firma anche il blurb di quarta dell’antologia dell’ex moglie. Credo si vogliano ancora bene, d’altronde Shelley Jackson sembra una persona veramente adorabile. Genere della raccolta: fantastico anatomico.
Frammenti di corpo – capelli, spermatozoi, nervi, feti, cancri, catarri – che prendono vita, hanno comportamenti animali, autonomi. Oggetti sui quali non abbiamo il controllo. L’implicito invito è quello di togliere l’io dal corpo. Scorporarci – letteralmente – lasciarci andare alle possibilità della corporeità immaginaria ma non scientificamente plausibile.
Non consiglierei questa raccolta come un libro da divorare tutto insieme, nonostante Jackson dichiari che «se il consumare è un tema particolarmente forte nei miei racconti è perché ingerire e essere ingeriti letteralizza questa metafora dell’attraversare un confine fra sé e l’altro. Quel che mangiamo diventa noi. Quel che ci mangia, diventiamo.» 
Il meccanismo del frammento che prende vita e succedono cose bizzarre (come il feto galleggiante che «apprezza l’eleganza dei gesti di cavalleria all’antica e si aspetta di essere ringraziato quando li compie») alla lunga e senza trame molto solide risulta spesso ripetitivo (almeno per me).
Credo che si possa considerare l’opera di Jackson un’alternativa onirica alle bavosità organiche del fin troppo presente Cronenberg nelle immaginazioni semi-mostruose sul corpo. La melanconia del corpo se non è un libro da binge-reading è però un libro da spizzicare ogni tanto, da tenere sul vassoio che tenete sul letto da mesi insieme a quella tazzina sporca e a mille briciole putride. Poi c’è anche Libro liturgico della Chiesa della Parola, o Chiesa della Lettera Morta, tradotto da Giulio D’Antona sulla rivista «Cadillac». Uno scritto più che un racconto, un’articolata trattazione di una inventata liturgia della Parola (“liturgia” e “parola” le avete già sentite nella stessa frase ma mai così), trascritta dalla Fondatrice dopo un viaggio «nel regno dei morti (o, come lo chiamerebbe lei, Terra delle Bocche)» e dopo aver trovato, al risveglio, una parola sul cuscino.
La Fondatrice compila un dettagliato manuale liturgico dove la bocca crea, distrugge, sussurra, vomita, balbetta e dove «ogni tanto un allievo muore durante gli esercizi. […] A prescindere dalla causa di morte, il ragazzo (anche il più cattivo e infido) deve essere restituito al Vocabolario con tutte le cerimonie del caso. Un tappo di sughero deve essere inserito nella gola del morto e la bocca attentamente riempita di inchiostro. Una piuma d’oca va poi intinta nell’inchiostro e utilizzata per scrivere il nome del ragazzo su un foglio bianco. Dopo aver restituito la penna alla bocca, il foglio va piegato a forma di aeroplanino e mostrato ai congregati che risponderanno scrivendo i propri nomi sui propri fogli di carta. Vengono distribuiti alcuni cerini. Trecento aeroplanini di carta che bruciano in volo danno vita, statene certi, a una scena molto bella.» (p. 43)
Jackson riunisce molti dei suoi temi: scrittura, parole, morte, oralità. «La terra dei morti è fatta di linguaggio […] ogni volta che apriamo bocca creiamo un mondo.» (p. 23)
Jackson ha scritto molto altro. Un ipertesto sulle bambole insieme alla sorella. Un romanzo su due gemelli siamesi, Half-Life e col suo ultimo libro Riddance: Or: The Sybil Joines Vocational School for Ghost Speakers & Hearing-Mouth Children Jackson ha voluto spostare l’attenzione dal testo scritto all’oralità, in questo caso balbuziente, ancora una volta parole imperfette.
Tutto molto onirico, molto anatomicamente controverso e avventuroso, con la speranza di non dover aspettare la morte di Shelley Jackson e di tutte le sue parole per poter leggere altro in italiano.

«People have written to me saying that if two Words met, fell in love and had a baby, would that offspring be a footnote?», da Why this new brand of fiction is a life sentence, di Joanna Walters, «The Guardian» [t.d.a.].

«Skin is ceaselessly remixing itself as its words wander around the world, and in a sense my original story is only one of countless stories that it tells. The video I’ve put together is one way of gesturing toward that, but it would also be interesting to open up a space for other people to assemble their own stories out of the same material», da Shelley Jackson’s Skin Project 2.0 [t.d.a.].

«Most of my Words are in their mid- to late twenties so I will probably die before a lot of them. Maybe I will send everyone a vial of my ashes. Can you imagine if they turned up to my funeral – an author mourned by her words?», da Why this new brand of fiction is a life sentence, di Joanna Walters, «The Guardian» [t.d.a.]

4  «As words die the story will change; when the last word dies the story will also have died. The author will make every effort to attend the funerals of her words.» [t.d.a.]

Ed io avrò cura di te

 

Un testo – romanzo o saggio che sia – prima di arrivare fra le mani di un lettore ha bisogno di cure particolari che lo rendano presentabile al meglio delle sue possibilità.
A tal fine, nelle case editrici, lavorano figure professionali che di quel testo curano l’aspetto formale e contenutistico.

Durante il corso ci concentreremo su queste figure e, in particolare, sui ruoli che svolgono e su come vanno svolti.
Analizzeremo in modo pratico – con esempi tratti da libri pubblicati ed esercitazioni sui testi – che tipo di lavoro va fatto, e ci soffermeremo in particolare sul copy editing, il line editing e la correzione di bozze.

Di che cosa parliamo?
Di che cosa succede a un manoscritto prima di arrivare al “visto si stampi”.
Di che cosa si intende per “cura redazionale del testo”.
Di come si lavora sul testo per emendarlo da errori, incongruenze e anacronismi.
Di quali sono gli errori più comuni, quelli meno evidenti, le incongruenze più nascoste e di come riuscire a scovarle.

Quando e dove?
5, 12, 19 e 26 marzo
dalle 19:00 alle 21:00
online, tramite piattaforma di web conference

Che cosa imparerai?
A osservare, leggere, analizzare e correggere un testo nelle sue piccole parti.

Per chi è il corso?
Per quelli che sono interessati a capire come si lavora in una casa editrice.
Per quelli che vogliono sapere perché si interviene su un testo e imparare come lo si fa praticamente.
Per quelli che sono convinti che “tanto l’editing non serve a niente”.
Per quelli che, di fronte alla scelta, hanno puntato sul basso elettrico invece della chitarra solista.

Chi conduce il corso?
Giuseppe D’Antonio: copyeditor, correttore di bozze, consulente e formatore. Lavora per case editrici, service editoriali, agenzie letterarie e privati. È docente al Master “Sema – Mestieri della scrittura e dell’editoria” dell’Università Suor Orsola Benincasa di Napoli. Scrive la newsletter settimanale per I libri degli altri.

Info e costi
“Ed io avrò cura di te” costa 180 euro.
Per iscriversi o porre qualsiasi domanda, scrivere a: ilibrideglialtri@gmail.com con oggetto “Corso Copyediting”

4+1: Anatomie di Giordano Tedoldi

intervista a cura di Luigi Loi

4+1 è una madeleine fatta di libri: ogni scrittore sceglie i quattro che più rappresentano le connessioni tra corpo e narrazioni, più uno, il jolly: il libro legato alla sua personale visione del corpo come territorio di confine tra potere e autodeterminazione, tra significati politici e ridefinizioni. L’autore di oggi è Giordano Tedoldi.

Franz Kafka, Il processo
Se fossi stato Orson Welles, alla richiesta di elencare i miei cinque libri favoriti sul tema corpo e identità avrei risposto: 1, Il processo di Kafka; 2, Il processo di Kafka; 3, Il processo di Kafka; 4, Il processo di Kafka; 5, Il processo di Kafka (questa parte è stata scritta senza fare uso del copia e incolla). Perché Orson Welles? Perché ha girato l’unico film tratto da Kafka che non fa vergognare il regista? Ma no, la verità è che gli invidio il modo sprezzante con cui si liberava di incombenze fastidiose, come le liste, con spirito e al tempo stesso rispondendo pertinentemente. Ma, seriamente, perché Il processo di Kafka? Per la scena – vado a memoria, neanche Dio potrebbe obbligarmi ora a cercare il passo – in cui K in qualcuno di quegli abominevoli uffici in cui gira disorientato, apre un armadio (che forse scambia per una porta, o forse no) e ci trova un impiegato che ne frusta un altro. Sono restato piccolo, spero sempre di trovare negli armadi sesso e morte.

Henry Miller, Opus Pistorum
L’unico romanzo pornografico che non mi faccia sbadigliare a morte. Insuperabili le scene di sesso in cui lui incula una donna e le piscia dentro riempiendola come l’otre di Eolo poi lo sfila. Di queste scene ce ne sono diverse, a un certo punto diventa un motivo ricorrente che non si può nemmeno definire ossessione: ti fa pensare che Miller era rimasto un bambino masturbatorio nel suo profondo, un fanciullo sconvolto dalla prima apprensione del fatto che l’orifizio anale potesse avere potenzialità erotiche e, in generale, usi alternativi a quelli defecatorii. Commovente.

H.P. Lovecraft, Aria fredda (racconto)
Il mio racconto di Lovecraft preferito. La costruzione del mistero, l’ambiguità, quella vasca da bagno, lo scioglimento, e naturalmente l’aria fredda stessa che gela le dita e le tempie del lettore ne fanno un testo che mi pare in alcuni altolocati ambienti si dica “seminale”. E questo racconto è proprio la storia di un seme, il seme uomo, il seme in tutto il suo ciclo vitale. Purtroppo è, da tempo, in corso una rivalutazione di Lovecraft, e questo mi induce a sospettare che non fosse un così grande scrittore come in realtà penso. Ma ormai è in corso una rivalutazione di tutto, siamo così disperati che non buttiamo via nulla.

Knut Hamsun, Fame
Gli idioti credono che per fare un libro sul “corpo” bisogna parlare del corpo e nominare spesso la parola “corpo” e spostare questo “corpo” di qua e di là come un sacco di patate e poi alla fine chiudere con una frase che non sfigurerebbe in un libro intitolato “Quattro chiacchiere col mio Angelo Custode” del genere: «io non avevo capito un cazzo, ma il mio corpo sì». Lasciamoli nelle loro illusioni. Questo romanzo ha per protagonista un uomo che esiste come nessun altro personaggio romanzesco era esistito prima di lui e che dunque prova i crampi della fame e si rotola su pavimenti di assi di legno stringendo le più belle matite da scrittore invenduto che siano mai strette da mano di fallito.

William Burroughs, Checca (anche noto come Queer)
Preferisco il vecchio titolo, Checca, al più recente Queer (che tuttavia rispetta l’originale). Non sono un fan di Burroughs, benché ovviamente abbia goduto moltissimo leggendo il Pasto Nudo, ma mi sono guardato bene dall’affrontare La macchina morbida e tutti gli altri: non volevo finire nel fotomontaggio casereccio di una fanzine underground. Questo libro l’ho letto nel periodo di massimo disorientamento circa la mia identità sessuale, e lo consigliavo a tutte le ragazze che mi volevo fare. Non capisco il significato dell’apologo, ma è l’unico libro di Burroughs che sembra scritto senza la preoccupazione di essere approvato dalle fanzine underground.

Giordano Tedoldi è nato a Roma nel 1971. Ha scritto la novella Deep Lipsia, una raccolta di racconti, Io odio John Updike (Fazi 2006, 2° ed. Minimum Fax 2016) e i romanzi I segnalati (Fazi 2013) e Tabù (Tunué 2017).

foto di copertina di bash fish

Un vecchio corpo: una condizione pubblica e soggettiva

di Luigi Loi

Parafrasando Cormac McCarthy si potrebbe dire che l’unica cosa bella della vecchiaia è che finisce. Tentare di descriverla è difficile. Si tratta di un sapere più pratico che teorico perché se per un verso la vecchiaia è una condizione pubblica, è pur vero che ognuno di noi ha in potenza una vecchiaia da esprimere (o la sta già esprimendo) con tutta la soggettività psicologica/fisica/culturale/emotiva del giovane che è stato. Cercare allora di divinare queste tracce dai romanzi è pressoché impossibile, perché i meccanismi narrativi dicono solo quanto dichiarano di dire. Ma come lo fanno, che trucchi usano? In poche parole: che forma ha il dito che indica la luna?

Gli estremi del vecchio
La vecchiaia è fatta di posizionamenti e aspettative: che ruolo hanno nella nostra società e a cosa ambiscono i vecchi? Cosa si aspettano i giovani dai vecchi? E i vecchi dagli altri vecchi, cosa si aspettano? A sentire Simone de Beauvoir piccole aspettative e posizionamenti estremi:

Se i vecchi manifestano gli stessi desideri, gli stessi sentimenti, le stesse rivendicazioni dei giovani, fanno scandalo; in loro, l’amore, la gelosia, sembrano odiosi o ridicoli, la sessualità ripugnante, la violenza irrisoria. Essi devono dar l’esempio di tutte le virtù. Prima di tutto si pretende che siano sereni; si afferma che lo sono, il che autorizza a disinteressarsi della loro infelicità. L’immagine sublimata che si propone di loro è quella del venerabile Saggio, aureolato di capelli bianchi e ricco d’esperienza, che guarda alla condizione umana da un’altissima cima; se loro non ci vogliono stare precipitano molto in basso (de Beauvoir, La terza età).

Sui piatti della bilancia abbiamo due estremi: il vecchio Omero (che radicalizza la propria saggezza con la cecità) e all’opposto (per eccesso) i vecchi scontrosi, lussuriosi, severi, maliziosi, avari, logorroici e rincoglioniti di tutte le letterature. Sembra quasi che la vecchiaia non possa essere descritta come normalità.
Per esempio: due romanzi italiani, che recentemente hanno avuto un certo riscontro di pubblico e critica, fondano il proprio meccanismo narrativo sulla maschera dell’anziano: La tentazione di essere felici di Lorenzo Marone e Neve, cane, piede di Claudio Morandini. Gli esiti delle opere di Marone e Morandini mostrano un arco di trasformazione del personaggio ben strutturato, credibile e accorato, ma partono da una condizione di stereotipia del personaggio, sottolineata dalle alette degli stessi romanzi. Ecco la descrizione del protagonista di Marone: «Cesare Annunziata potrebbe essere definito senza troppi giri di parole un vecchio cinico e rompiscatole. Settantasette anni vedovo da cinque e con due figli, Cesare è un uomo che ha deciso di fregarsene degli altri e dei molti sogni cui ha chiuso la porta in faccia». Questa invece è la descrizione di Adelmo protagonista di Morandini: “«Il romanzo è ambientato in un vallone isolato delle Alpi. Vi si aggira un vecchio scontroso e smemorato […] che la solitudine ha reso allucinato».
La quarta di copertina nella propria telegrafica descrizione della materia è volutamente un bozzetto, ma è sintomatica di come posizioniamo la vecchiaia nella società.

lucrezia-carnelos-765013-unsplash

La salute del vecchio.
Secondo Nikolas Coupland la vecchiaia non si può tematizzare attraverso lo svelamento dell’età anagrafica: solo l’anno scorso, con un colpo di penna si è stabilito che la vecchiaia comincia a 75 anni: la vecchiaia è più un concetto culturale, e il suo inizio una convenzione. Non si può tematizzare nemmeno attraverso la menzione di ruoli e professioni caratteristiche dell’età (per esempio: l’essere nonn*, l’essere pensionat*, essere poet* o romanzier* ecc).
L’unica tematizzazione possibile sembra allora quella dei fenomeni fisici. Qui la letteratura sembra indicare con più agio il colore della vecchiaia e gli esempi sarebbero troppi: gli altissimi Montaigne, Tolstoj, lo sconcertante Eguchi Yoshio di Kawabata per dirne alcuni. Ma la virtù sta nel mezzo, così come la verità alla grossa: nel popolare, là il dato fisico (mortificante) e il decadimento cognitivo sono commedia. Lo indicano perfettamente alcuni passaggi dal romanzo di Marone giocati sul grottesco di un corpo brutto e vecchio:

È giunto il momento di alzarsi. Vado in bagno. Non dovrei dirlo, ma sono vecchio e faccio quel che mi pare. Insomma, io urino seduto, come le donne. E non perché le gambe non mi reggano, ma perché altrimenti col mio idrante innaffierei anche le mattonelle di fronte. C’è poco da fare, quel coso dopo una certa età inizia ad avere vita propria (La tentazione di essere felici, p.11)

Seduto sul letto, con la pancetta adagiata sul pube, le braccia flaccide, i pettorali che assomigliano alle orecchie di un cocker e i peli bianchi sul torace, mi faccio schifo. Sì, proprio schifo […] “Forse è il caso di togliere lo specchio” commenta. “Sì” ribatto, “mi sa di sì”. (La tentazione di essere felici, p.32)

La salute di Aldo Busi
La tematizzazione fisica, quella che viene definita painful self-disclosure è quindi più statisticamente presente nei libri, anche se sono rari i casi che conciliano popolarità e bellezza. Aldo Busi è un felice esempio con il suo auto-biografismo (che non si esaurisce nella coincidenza onomastica). Se sfogliassimo il suo ipotetico Meridiano vedremmo un’opera tutta incentrata sul corpo: prima trasfigurato nel giovanissimo Barbino di Seminario sulla gioventù, in Angelo Bazarovi di Vita standard, nell’uomo di Sodomie in corpo 11, fino al settantenne de Le consapevolezze ultime. In questo percorso che dura da quasi quarant’anni emergono chiaramente due elementi che ci interessano: il primo è la perdita di contatto con l’attualità a cui non fa più da contraltare la curiosità per il nuovo, quell’adattabilità che ha consentito a Barbino non solo di sopravvivere, ma di diventare l’agiato personaggio pubblico d’oggi. E con la curiosità anche il corpo arretra a semplice pretesto per dare ritmo e scansione al testo; come se le intemperanze corporali fossero il sipario tra un atto e l’altro. Ecco com’è fatto il dito che indica la luna della vecchiaia:

con tutte le precipitose fughe in bagno perché alla mia età la vescica, come la capacità di sopportazione, ormai è quel che è, e anche questa rientra nelle mie consapevolezze ultime che prima, quando lo stimolo alla minzione era normale come la pazienza di cui ero capace pur nell’irruenza dell’età, non avevo, non solo perché non ne avevo bisogno ma perché non volevo rassegnarmi a metterle talmente in conto da anticiparle anticipando le cose che le suscitano; parafrasando un famoso santo dalla gioventù lussuriosa, non avevo niente contro la temperanza, la prudenza, la continenza, la sobrietà, la riservatezza, l’equilibrio, la discrezione e la morte stessa, ma non subito (Le consapevolezze ultime, p. 5).

Per scrivere bene bisogna parlare tanto: l’editing secondo Demetrio Paolin

intervista a cura di Marco Terracciano

Qual è, e quale è stata, la tua esperienza con l’editing?
Io l’editing l’ho fatto e subito, nel senso che mi sono trovato da entrambi le parti del tavolo. Per dirla in poche parole, credo che l’editing sia come guardarsi allo specchio quando ti costringono, quando a un tratto qualcuno ti dice: “Guarda tu sei questa cosa qua!”, mostrandoti tutti i difetti che da solo avresti evitato di riconoscere.
Il mio primo editing in assoluto è stato fatto su un testo di saggistica, non di narrativa. Pensavo quindi si trattasse solo di un affare di normalizzazione del testo, questione di virgole e cose di questo tipo. Non era così. È stato, invece, un mettermi di fronte ai difetti della mia scrittura che non pensavo di avere.

Che tipo di difetti?
Una delle cose che allora mi aveva colpito, per esempio, era il fatto che nella prima stesura ci fossero delle inflessioni provenienti dal parlato. Nel mio caso, l’uso della parola “forse”. La mia editor, Gaja Cenciarelli, mi disse: “Noi dobbiamo decidere, o di questa cosa sei convinto, o non sei convinto”. Si trattava, nello specifico, di un intercalare che uso spesso quando discuto con un’altra persona e che mi permette di assumere il tono di chi vuole condurre l’altro dalla propria parte senza criticare troppo la sua posizione. Lei però mi disse che non stavo parlando con una persona, non stavo facendo un dialogo. Era più opportuno dicessi “questo è così” e non “questo forse è così”.
Ecco perché penso che l’editing sia davvero fondamentale, non lo interpreto come una semplice normalizzazione del testo o un tentativo di addomesticarlo, ma come un percorso che ha il potere di farti vedere delle cose che tu da solo non puoi vedere.

Mi ha colpito l’espressione della tua editor: “Tu non stai facendo un dialogo”. Io credo – ma magari in un saggio è diverso e, a proposito, vorrei capire se ci sono differenze – che durante la scrittura di un testo narrativo uno scrittore sia sempre in dialogo con qualcun altro.
Allora io l’ho interpretata così: lei ha cercato di dirmi: “Tu non stai parlando concretamente con una persona, non sei seduto di fronte a lei”. In quel caso la persona può interpretare gli atti non verbali, lo sguardo, la prossemica. Nel caso della scrittura invece, il lettore apre il tuo libro e tu devi convincerlo – se si tratta di un saggio – che quello che hai scritto ha un senso e – se si tratta di un romanzo – ad arrivare alla pagina dopo e a quella dopo ancora, finché lo finisce. Questo è il succo. La storia deve far sì che il lettore apra il libro e arrivi fino in fondo, senza altre mediazioni.

zhipeng-ya-348674-unsplash

foto di zhipeng ya

Quindi è più dialogante un romanzo rispetto a un saggio?
Sì, certo. Ma per chiarire: io una volta dicevo che scrivevo per qualcuno, poi col tempo mi sono reso conto che non è proprio così. Io scrivo una storia, e voglio che questa storia qualcuno riesca a farla sua. È una cosa diversa. La mia preoccupazione è rendere la mia storia bella, interessante, chiara e comprensibile anche se disturbante, in modo che chi vi si imbatte ne sia risucchiato.
Il rischio di chi dice di scrivere per qualcuno è quello di seguire i gusti del lettore tanto da restarne affascinato. Invece per me la scrittura è diventata questo: devo fare in modo che il lettore entri nella storia e che quindi sia “lui” affascinato dal mio stile, non “io” dai suoi gusti. Da insegnante di scrittura dico ai miei allievi: quello su cui devi concentrarti è la storia che vuoi scrivere, è la lingua; ti devi concentrare su come costruire bene questo intreccio: se il lettore si stufa ti perde, e tu non lo riprendi più.
Questo per me è il grande fallimento di un romanzo.

A proposito della tua esperienza alla Bottega di narrazione di Giulio Mozzi, ci sono dei punti in comune tra il lavoro di insegnante di scrittura e quello di editor?
Sì e no. Noi ci troviamo di fronte a testi non ancora nati, cioè a progetti e abbozzi, quindi il primo lavoro che facciamo è cercare di rendere chiaro al nostro alunno le strutture del testo che sta immaginando. Tante volte si costruisce una storia gigantesca in cui il nucleo narrativo è da un’altra parte rispetto a quello che l’alunno pensa. Succede. Allora si cerca di ragionare sull’idea, sul montaggio delle scene e sulla costruzione dei personaggi, ma sempre facendo un passo di fianco. Tu insegnante sei lì ma non guidi, cerchi di suggerire. Molta parte del lavoro di bottega è un lavoro a voce, ci si mette lì e si chiacchiera tantissimo sul testo, si fa parlare l’altra persona e si cerca di comunicargli cose del tipo “guarda, hai scritto questa cosa qui, sei consapevole di quello che significa? Sei consapevole della direzione in cui potresti andare? Hai letto questo o quest’altro libro che sembra uguale al tuo ma non lo è però ti potrebbe servire?”. Questa è la prima parte del lavoro, poi c’è ovviamente la parte di scrittura e no, non siamo una casa editrice, il nostro editing non è legato a un’idea editoriale, ma è cercare di far capire a chi scrive cosa significa ragionare sulle strutture di un testo.

Tornando all’editing vero è proprio, quanto è importante per un editor entrare nell’immaginario di uno scrittore, soprattutto se esordiente? Hai degli aneddoti legati a uno dei tuoi romanzi?
Ti do una risposta generale e poi una particolare partendo dal mio ultimo romanzo, Conforme alla gloria. In generale, per fare un buon editing, un editing che non sia impositivo – tipo “togli qua, metti là”, cosa che io odio –, bisogna capire se lo scrittore ha tutto chiaro nella sua testa, se ha sfruttato a pieno l’immaginario che sta utilizzando. Tante volte c’è una problema di fretta, e invece bisogna avere pazienza. Di solito nei momenti in cui l’immaginario è meno felice – perché non è chiaro o non si è riflettuto fino in fondo sulle conseguenze di una scena o di un personaggio – la lingua cade. Cade nel senso che diventa forzata. Per andare nel particolare, nelle prime stesure di Conforme alla gloria c’era un pezzo che in fase di editing ho completamente eliminato. Parlo di un intero personaggio. Mentre discutevo con Sara Zucchini – l’editor – su alcune scene che lo riguardavano e che ci erano piaciute, a un certo punto lei mi dice: “Questo personaggio però in che modo lo leghi col resto?”. E lì mi sono fermato. Ho riletto il romanzo e mi sono accorto che, sì, non si trattava più di una sottotrama; era diventato quasi un romanzo a parte, aveva una sua autonomia che poteva sviare il lettore. Per quanto fosse nato dall’immaginario di Conforme alla gloria – quindi la colpa, il rapporto col male, il rapporto col sopravvivere al male – aveva preso un’altra strada e questa strada portava la storia da un’altra parte.

frida-aguilar-estrada-424120-unsplash

foto di frida aguilar-estrada

Cosa intendi quando dici che non si legava col resto?
Una delle fisse che avevo era che tutte le storie coincidessero nell’ultima parte, che convergessero. Ma far coincidere la storia di quel personaggio, nel finale, con tutte le altre diventava un gesto forzato. Con quel personaggio io avevo fatto solo un virtuosismo, che non aveva nessun tipo di legame col testo. Ovviamente togliendo un personaggio certi capitoli andavano riassestati ma paradossalmente è stato proprio grazie a questo che ho trovato la quadra di tutto. L’editing non è togliere o aggiungere, ma è un lavoro che deve risponde innanzitutto a questa domanda: “Come facciamo a far sì che questa storia risplenda perfettamente nel libro? Come facciamo a far sì che questa storia arrivi al lettore nel modo più perfetto e leggibile?”.

È difficile per un autore eliminare completamente un personaggio?
Io non soffro di problemi a togliere, nel senso che quando mi sono reso conto che era meglio togliere quel personaggio piuttosto che costruire una storia che sembrasse forzata, l’ho fatto senza problemi. Tendo a non innamorarmi troppo dei personaggi. Una volta mi è stata fatta questa domanda, considerato che per scrivere Conforme alla gloria ci ho messo otto anni: “Ti è mai capitato di parlare coi tuoi personaggi?”. Io ho risposto di no, perché so che i personaggi non sono reali. I personaggi sono funzioni narrative, quindi nel momento in cui la funzione narrativa non funziona, si toglie. Sono un sostenitore della scrittura e riscrittura di un testo.

Ti faccio l’ultima domanda: se fossi un editor, come lavoreresti con un autore esordiente?
Intanto ci parlerei tantissimo. Nel senso che prima di mettermi a lavorare sul testo ci farei delle lunghe chiacchierate su come è arrivato alla storia, cosa vuole raccontare, quali sono i libri che ha letto a riguardo. Io mi fido sempre poco di quelli che dicono “ho scritto questa storia di getto”, perché credo ci sia sempre un grande lavoro dietro. Libri letti, dischi ascoltati, film visti durante la scrittura. Poi lo inviterei a rileggere il suo testo cercando di appuntare quelli che secondo lui sono i pregi e i difetti, dove secondo lui la tenuta della lettura cala, dove fa più fatica. E poi gli farei le mie proposte, partendo da punti di difficoltà che lui ha notato per capire se ci sono problemi di struttura, di lingua o di immaginario poco chiaro. Cercherei di fargli capire che io sono al servizio non di lui autore, ma della sua opera.

foto di copertina di ilyass seddoug

Gli Editoriali. Anna Voltaggio (Nutrimenti)

Redattori, social media manager, impaginatori, uffici tecnici, consulenti e ancora altri: sono loro gli Editoriali, persone che lavorano i libri prima che diventino libri. Chi sono, cosa fanno e come lo fanno: una serie di domande per scoprire qualcosa di più sui mestieri dell’editoria.

Anna Voltaggio è nata a Palermo, dopo la laurea in Lettere all’Università di Bologna si è trasferita a Roma dove vive e lavora. Dal 2017 è responsabile dell’ufficio stampa di Nutrimenti. Ha lavorato per Fazi Editore, L’Ancora del Mediterraneo/Cargo, Giulio Perrone Editore, Newton Compton, Elliot Edizioni. Ha ideato l’agenzia di comunicazione Totem Libri, dedicata ad autori e progetti editoriali, tramite la quale ha seguito e curato progetti di promozione alla lettura.

Come hai iniziato e perché?
Ho iniziato all’improvviso. Durante un corso di formazione sul lavoro editoriale ho seguito una lezione tenuta da Martina Donati che allora era la responsabile dell’ufficio stampa di Fazi Editore, sapevo a mala pena che ruolo fosse ma quella lezione mi ha entusiasmata. Poche settimane dopo Martina mi propose di fare uno stage con lei.

Come e quando sei arrivata alla Nutrimenti?
All’incirca un anno fa mi hanno chiamata per sapere se fossi disponibile a fare un colloquio. Io conoscevo già abbastanza bene il loro catalogo, è una casa editrice che mi è sempre piaciuta e li ho incontrati volentieri ma in quel momento lavoravo per un altro editore ed ero incinta di pochi mesi del mio secondo figlio. Date le premesse non credevo affatto che l’incontro avrebbe avuto seguito e invece adesso sono il loro ufficio stampa.

Quali sono le tue mansioni, nello specifico?
Mi occupo di proporre i nostri titoli a critici letterari e giornalisti, gestisco la promozione sul web insieme a una brava collaboratrice, Giulia Annibale, organizzo presentazioni ed eventi dedicati ai nostri autori, coordino le nostre partecipazioni a festival e manifestazioni letterarie, seleziono i titoli più adatti da mandare ai premi letterari. Curo, in generale, ogni aspetto legato alla diffusione dei libri una volta che sono stati stampati.

e5af02d5-9786-427c-96ab-ce95918c825a

Come si svolge praticamente il tuo lavoro e quali programmi utilizzi?
Si inizia leggendo, come sempre. Solitamente due o tre mesi prima che il titolo arrivi in libreria, quindi mi faccio un’idea delle persone e delle testate che potrebbero essere interessate a conoscerlo per recensirlo, presentarlo o prenderlo come spunto per parlare di un argomento a cui il libro si lega. Una volta compilata questa mappa mentale si passa alla fase concreta: scelgo le testate principali a cui proporre il libro in modo da ottenere un’anticipazione, un’intervista in esclusiva o una prima recensione importante. A questi nomi faccio avere il libro in bozze. Dopo aver preso questi accordi iniziali, stilo un elenco più ampio, mando una mail in cui fornisco le prime notizie sul titolo che uscirà. In ultimo, inizio una serie di telefonate per capire se e quando usciranno le recensioni.
Utilizzo la sacra bibbia dell’ufficio stampa, Filemaker, che contiene ogni tipo di informazione raccolta negli anni su ogni persona schedata. Poi, naturalmente, Word.

Quali sono le risorse (testi, siti o altro) che hai sempre sott’occhio e che ti aiutano durante il tuo lavoro?
Sul web: le edizioni on line dei giornali, alcuni siti letterari, poi Sinonimi Master, Reverso context, e Wikipedia (lo confesso). Sulla carta: quotidiani, settimanali, mensili. Naturalmente la Radio. E un po’ di TV.

Qual è il libro Nutrimenti sul quale hai lavorato con più piacere?
Queste sono le domande difficili per un ufficio stampa, ma per non glissare risponderò che fino a ora (dicembre 2018) un libro che mi ha dato grandi soddisfazioni è stato Paradise Falls di Don Robertson, di cui pubblicheremo in febbraio la seconda e ultima parte. È un romanzo epico che credo entrerà nella storia della letteratura.

Qual è il libro non Nutrimenti sul quale avresti voluto lavorare?
Forse I detective selvaggi di Roberto Bolaño, quando è uscito in Italia e il pubblico non aveva idea di chi fosse. Per prima cosa perché avrei conosciuto Bolaño che allora era ancora in vita e mi sarebbe davvero piaciuto parlare con lui, e poi perché avrei avuto tra le mani un libro destinato a entrare nella storia della letteratura. Tra gli ultimi libri credo invece che mi sarebbe piaciuto molto lavorare con Elena Ferrante. Perché non ho ancora mai lavorato a un vero caso editoriale e sono curiosa di capire quanto si costruisce a tavolino e quanto invece esistano delle variabili insondabili che lo generano.

christa-dodoo-485704-unsplash

foto di christa dodoo

Qual è la cosa che più ti piace fare del tuo lavoro?
Trovare la chiave giusta per raccontare un libro e immaginare a chi possa interessare, e perché.

Qual è la cosa che più ti annoia fare del tuo lavoro?
Compilare le domande per l’iscrizione ai premi.

Hai una norma redazionale che applichi a malincuore?
No.

Qual è quella cosa che, nell’ambito del tuo lavoro, proprio non sopporti?
Fare complimenti gratuiti, infatti cerco di non farlo.

A tuo avviso, qual è la caratteristica più importante per chi fa un lavoro come il tuo?
Ne servono tante. Ma le più importanti credo che siano l’entusiasmo e l’ostinazione. Questo è spesso considerato un ruolo di scarso prestigio, perché confuso con quello del venditore disposto a tutto per tirarti dalla sua parte. Si considera poco la capacità di lettura che deve avere un/a bravo/a ufficio stampa, la capacità di fare ricerche, l’abilità di far accendere un riflettore su un libro che difficilmente riuscirebbe a farsi notare in mezzo alla miriade di altri libri usciti contemporaneamente. Inoltre è un ruolo che di soddisfazioni te ne dà poche: è uscita una grande pagina su un giornale importante? Evidentemente il libro era buono. Non esce niente sui giornali? E allora l’ufficio stampa non sta lavorando come dovrebbe. Potrei andare avanti ancora molto a raccontare cosa fa un ufficio stampa editoriale e quanto poco sia considerato questo lavoro, quindi mi fermo qui. Ribadisco soltanto che serve entusiasmo. E ostinazione.

Consiglia un libro che parla del tuo lavoro e che credi possa essere utile a chi voglia iniziare.
Non ho mai letto manuali che parlano del mio lavoro. A chi vuole affacciarsi a questo mestiere suggerisco di leggere ogni settimana le pagine culturali dei giornali, quello è un buon inizio. Poi, di cercare un buon corso di formazione e usare lo stage a disposizione con tutte le energie possibili. Ma siccome non vivo senza consigliare libri (deformazione professionale) ne suggerisco uno da leggere per piacere: Crooner di Kazuo Ishiguro.

foto di copertina di jj ying

Libri del 2018 che avremmo voluto leggere ma non l’abbiamo fatto

Una volta a noi di ILDA qualcuno ci disse che, sì, aveva sentito parlare della nostra newsletter ma non l’aveva mai letta perché tanto si sa che nessuna newsletter è mai fatta veramente bene. Questa cosa del confondere l’onestà con la scortesia ci lasciò frastornati e ce ne andammo mogi (nel momento in cui servirebbe, una buona risposta non è mai a disposizione) ma ci è servita poi a ricordarci che il punto di come si fanno le cose non è disprezzare come le fanno gli altri, ma solo cercare il miglior diverso modo in cui possiamo farle noi.

Dunque qui non diremo che le liste dei “migliori libri di fine anno” sono noiose, perché non lo pensiamo e siamo i primi ad andare a spulciare tra i gusti e i giudizi degli altri. Diremo però che, a leggerle, la sensazione che ne ricaviamo ogni volta è di essere gli unici a non aver trovato il tempo, a essere stati sconfitti dal sonno, ad aver dimenticato di, a non essere riusciti a. Noi non siamo affatto riusciti a stare dietro a tutte le uscite del 2018 e per questo la lista con cui vi auguriamo buon natale e tanta felicità per l’anno nuovo è fatta dei libri che non abbiamo letto, anche se avremmo voluto.

assaggiatrici

Le assaggiatrici di Rosella Postorino, Feltrinelli

non letto da Daniele Campanari

Le assaggiatrici di Rosella Postorino ha un primato – essenzialmente unico – che non è aver vinto diversi premi ma apparire in una lista di libri non letti. L’ho scelto apposta per questo e i motivi della mancata lettura sarebbero diversi: dal rispetto dell’ordine personale a obblighi che permettono ribaltamenti, fino alla metaforica attesa che dovrebbe essere lunga quanto un piacere. Fatto sta che Le assaggiatrici – libro dell’anno Fahrenheit, Premio Rapallo, Premio Campiello – è assente nella mia libreria pur essendo ampiamente vivo nella testa sotto forma di post-it attaccato al punto mnemonico del cervello, un post-it di facile individuazione vista la convinzione che mi proietta verso la necessità di leggere un libro pluripremiato almeno per confermarne o smentirne il merito. Per quanto detto e pur non avendolo letto, Le assaggiatrici sembra meritare i riconoscimenti ottenuti e il compiacimento dei gruppi di lettura perché la storia che racconta è inusuale considerato il corpo di donna obbligato a ingoiare il cibo per mestiere. Ecco allora che “Rosella Postorino non teme di addentrarsi nell’ambiguità delle pulsioni e delle relazioni umane, per chiedersi che cosa significhi essere, e rimanere, umani”. È probabilmente questa la frase che varrebbe l’intera lettura, perché se siamo di fronte alla possibilità di restare umani pur essendo nel mezzo del terrore biblico del nazismo allora vuol dire che c’è speranza per ogni cosa. Anche per una lettura posticipata.

angela-davis-libro

Donne, razza e classe di Angela Davis, traduzione di Marie Moïse e Alberto Prunetti, Edizioni Alegre

non letto da Primavera Contu

Negli Stati Uniti è uscito per la prima volta nel 1981, quando ancora l’intersezionalità non era un concetto pronunciato né tantomeno strutturato. Eppure, già dal titolo, Angela Davis metteva in connessione, nel suo discorso su diritti e privilegi, elementi come il genere, la classe e la razza: un approccio che ancora oggi in Italia non è da darsi per scontato. Il libro, infatti, è uscito da noi solo quest’anno, ed è stata la traduzione (a opera, anche, dell’attivista  e dottoranda Marie Moïse) ad avvicinarmi e incuriosirmi. Il tour di presentazioni, che ha portato il libro nei contesti più disparati, ha coinvolto luoghi e persone legati al femminismo, all’editoria, al queer, alla politica e ha, insomma, toccato in una sola ondata quei posti in cui, per me, lavoro, amori e amicizie si intersecano. Questo è un saggio di sovrapposizioni, in diversi sensi, anche se lo si guarda all’interno della mia piccola storia dei libri promessi e ancora non letti. Il più delle volte i miei riferimenti sono americani: da lì arriva la letteratura che leggo più spesso, da lì arriva la cultura che “mangio” e le opere di cui fruisco; da lì arriva parte del mio linguaggio e da lì arrivano anche i miei riferimenti femministi. E questo libro non fa eccezione, ma credo che il suo arrivare in Italia in un momento come questo varchi la porta per un discorso più ampio sull’attualità e sulla contemporaneità nel nostro Paese. Perché non l’ho ancora letto? Forse perché ha rappresentato un porto sicuro: ci sono state e ci saranno ancora delle nuove uscite, dei romanzi tanto attesi, delle graphic novel che non vedo l’ora di sfogliare, mentre Donne, razza e classe, mi sono detta, sarà sempre lì; in fondo esiste da prima che io nascessi, e non passerà di moda tanto facilmente. Sarà ancora utile e forte da leggere anche il prossimo anno, perché ha atteso tanto per entrare nelle nostre classifiche, per diventare, in  maniera un po’ defilata, il “titolo del momento”, per inserirsi nei nostri discorsi su oppressione e società.

978880623764GRA

Fame di Roxane Gay, traduzione di Alessandra Montrucchio, Einaudi

non letto da Chiara M. Coscia

Fame, di Roxane Gay, è un memoir sul corpo come “scena del crimine”, in cui la Gay racconta la storia dello stupro subito a dodici anni e del successivo meccanismo inarrestato di auto-cancellazione generatosi dall’episodio. Un po’ alla volta, Gay si è nascosta dentro un corpo gravemente obeso, e si è ritrovata a portarlo in giro come un grido di battaglia. Perché in una cultura che sancisce quel corpo come fuori norma, come sbagliato, come l’opposto di ciò a cui si dovrebbe aspirare, quello di Roxane diventa un manifesto rivoluzionario in carne, viscere e sangue. Di Roxane Gay ho letto Bad Feminist un po’ di tempo fa, una raccolta di saggi che è proprio il genere di cosa che vorrei aver scritto. Pur non essendo d’accordo con tutto quello che scrive, Roxane Gay mi piace molto perché ha la rara dote di far sentire il lettore a disagio. Quel disagio che cerco è il disagio di chi smaschera quelle parti di te che non vuoi riconoscere né ascoltare. Questo è uno di quei libri che non si aspetta come l’ultimo di Stephen King, o l’ottava stagione di Game of Thrones. Per i memoir non c’è mai un orizzonte di attesa di chissà quale portata, soprattutto quando il memoir non riguarda persone particolarmente note. Eppure io l’ho atteso, perché adoro i memoir. Mi affascina il concetto di racconto di sé, di narrazione ordinata e ordinante, quello sforzo di ricostruzione consequenziale e causativa finalizzato a una ricerca di senso e volto a fugare il rischio di confrontarsi con l’abisso della casualità, dell’incoerenza, del caos. L’altra ragione per cui l’ho atteso è l’argomento corpo come portatore di memoria. È anche questo che cerchiamo nei memoir: una narrazione in cui riconoscere le parole per dirlo. Tuttavia, non ho ancora letto Fame: mi sono fermata all’anteprima Kindle, e poi altre letture, altri saggi, altra vita si è messa di traverso. Questo è quello che mi dico. In realtà uno dei motivi per cui non l’ho letto è che quelle prime pagine mi hanno terrorizzata. La sensazione che ho provato è stata quella dell’inizio di un horror davvero spaventoso, e non so se voglio vederlo, non ancora. Il disagio si è trasformato in paura. Tuttavia, spero di trovarlo sotto l’albero.

Cover_140x200+5mm

Cometa di Gregorio Magini, Neo. Edizioni

non letto da Giuseppe D’Antonio

A maggio, ne seguii – per caso e male – la presentazione al Salone del libro di Torino (mi fermai perché fra il pubblico vidi un amico insieme al suo editore fiorentino – e, da napoletano, quando vedo un fiorentino spero sempre che conosca le battute di Non ci resta che piangere per recitarle insieme). La presentazione non era in una saletta ma all’aperto dentro al Salone e la confusione intorno era tale che non sentii nulla se non poche smozzicate battute di Magini delle quali, in seguito, recuperai dalla memoria una positiva sensazione del tutto priva del contenuto. Dopo il Salone, mi ritrovai più volte Cometa sul feed Facebook. Purtroppo, ne parlavano tutti così bene che decisi di non comprarlo (sì, sono quel tipo di persona). Fin quando, un giorno, lessi questa cosa sulla bacheca di Luca Pantarotto (social media manager di NN Editore e persona dagli entusiasmi – apparentemente – abbastanza frenati): “Cometa è senza dubbio il libro italiano più sbalorditivo, sul piano linguistico, che io abbia letto da molto tempo”. E, dato che io resisto a tutto tranne che ai piani linguistici, l’ho preso. Però – ahimè – non ho ancora avuto modo di sbalordirmi. Ma per quello c’è ancora tutto il 2019. 

cusk

Resoconto di Rachel Cusk, traduzione di Anna Nadotti, Einaudi

non letto da Francesca de Lena

Noiosissimo luogo comune vuole che chi si occupa di libri spinga sempre e comunque per le strutture facilmente riconoscibili (cap 1, cap 2, cap 3), per i contenuti che “coinvolgano” e con i quali si può “entrare in empatia” e per gli sviluppi prestampati: se donna XX vive in una città e prende un aereo per andare in un’altra città le deve capitare almeno una di queste cose: incontra uomo XY e s’innamora; lotta e/o fa pace con i fantasmi della sua vita familiare; trova lavoro/amicizia/senso della vita e si trasferisce dove è atterrata. Senza happy end può morire o almeno affrontare una malattia, l’importante è che sia chiaro che lì dove è andata le capitino molte cose, per lo più di segno sconvolgente. Ovviamente questo luogo comune è una buffonata, almeno per quel che mi riguarda. Datemi un libro che “non ha trama” (apparentemente, perché se davvero non ce l’ha tenetevelo), che non vive della concatenazione basilare di eventi, che non vuole ammaliarti con rispecchiamenti ed empatie varie, e mi farete felice. Perché il pungolo che muove il mio desiderio di lettura è sempre capire il come. Come riesce (se riesce) Rachel Cusk a costruire una protagonista-scrittrice (mossa ad altissimo rischio autoreferenziale/stereotipo/bluff/già visto) che invece di vivere in maniera attiva il proprio arco di trasformazione lo subisce in virtù del resoconto delle vite degli altri? Vorrei proprio scoprirlo, anche se per quest’anno non ce l’ho fatta.

maestosolabbandono_low-3Maestoso è l’abbandono di Sara Gamberini, Hacca edizioni

non letto da Giacomo Faramelli

Oh io al pensiero magico non ci ho mai voluto credere. Al limite, andando a correre, sfidavo me stesso ad arrivare al bivio prima di unauto, pena la morte, la tortura, milioni di dolori studiati su misura per me. Sono il contrario del pensiero magico anche se la magia è un piano di realtà a cui tendo per indole e carattere. Eppure c’è chi trasforma il pensiero magico in abitudine, fino a sentirlo sotto pelle e da lì in una cascata argentina di parole. Dice: ma allora lo hai letto. No, non ancora, e non ce la farò prima del 2019. Ho sentito l’autrice, però, mentre parlava al pubblico come io farei agli alberi di un bosco: vi sto parlando, ascoltatemi, sembrava dire. E un po’ ci scuoteva e un po’ ci accarezzava. Ed era vero, lei e questa storia di formazione s-formata, che si spande lungo rotte differenti: sono coccole, viaggio, un volo radente sui luoghi di una vita raccolti in una mano: lì c’è un bosco, là un fidanzato tutto scemo, più giù l’eterno ring con una madre che più che un antagonista è quinta, scenario e terreno su cui confondere i propri passi. In fondo è così che siamo noi dei boschi. Tendiamo a confonderci da soli pisticchiando le tracce prima di arrivare alla meta. Ed è un viaggio che non sarà breve, né privo di tumulti rotolare lungo le parole dell’autrice da una scelta scriteriata alla speranza fortissima. Una scrittura solare (calmi, ho sbirciato eh), del sole di gennaio tra le nuvole grigio cemento, capace di arruffare pelo e sentimenti in egual misura, una storia in cui magia e realtà sono le due estremità di un pellegrinaggio a ritroso nel proprio tempo. E per questo accidenti a me, quel cerbiatto in copertina continua a guardarmi e mi dice: dai, tocca a noi, vero? Io però aspetto, ché il nuovo anno deve pur iniziare tintinnando. E se a farlo sono le parole chissà che io non prenda a credere un po’ di più alla magia.

978880623712GRACosa faremo di questo amore di Gabriele di Fronzo, Einaudi

non letto da Luigi Loi

Più si legge e più si diventa ignoranti: si scoprono sempre nuovi titoli da leggere. Essere lettori forti significa essere degli ignoranti. Ovunque io dorma, lì si forma una pila di libri da leggere: sono costretto a ottimizzare il tempo di lettura (e difenderlo), ma devo persino coltivare un sesto senso per i consigli, perché nonostante abbia indicizzato tutta una serie di stakeholders (giornalisti, bloggers, intellettuali, addetti ai lavori, funzionari editoriali, altri ignoranti come me) inquadrandoli per gruppi editoriali/di potere/cordata/bastone, per gusto, intelligenza, cultura, sesso, età, ecc. qualcosa dei libri sfugge sempre, così come il tempo di leggere Vent’anni dopo di Dumas. Quindi ecco perché avrei voluto leggere Cosa faremo di questo amore di Gabriele Di Fronzo, per i seguenti scorrettissimi motivi. Il primo: pare che non sia un libro di fiction, né di autofiction, ma un saggio antologico, miscellanea di episodi letterari che affrontano il lutto amoroso, passando da Bolaño, Carver, Flaubert, Tolstoj e tanti altri, così che la mia ignoranza s’irrobustisca con i titoli che Di Fronzo cita e non avrò modo di leggere, come Vent’anni dopo. Secondo: nonostante la bruttezza della copertina, amo i libri di questo genere (vedi Scrittori galeotti e Mestieri di scrittori di Daria Gelateria) utilissimi per consultazioni e ricerche: unico neo di questi libri? Descrivono sempre altri libri, quelli che non riuscirai mai a leggere, e mai che si descriva, per esempio, Vent’anni dopo.

978880468742HIG-312x480

Le vite potenziali di Francesco Targhetta, Mondadori

non letto da Marco Malvestio

In un lontanissimo 2012, quasi all’inizio del mio percorso universitario, con l’ansia bulimica di chi comincia appena a muoversi in un mondo che ha conosciuto soltanto attraverso le impolverate stilizzazioni dei libri di scuola, ho letto Perciò veniamo bene nelle fotografie, fortunato romanzo in versi di Francesco Targhetta. Sarà perché era ambientato nella mia città, Padova, in quartieri che conoscevo, in sedi universitarie che stavo cominciando a frequentare, e perché descriveva situazioni umane (la precarietà abitativa, emotiva, lavorativa) che cominciavo a scorgere con paura, oppure perché i versi scorrevano fluidi ma icastici, sardonici, restandomi impressi, oppure ancora perché il protagonista, così addolorato e meditabondo e impotente, mi ricordava me stesso (prova ne sia che, in una rilettura successiva, non mancai di disprezzarlo), quel libro non si limitò a piacermi immensamente, ma segnò una tappa importante del mio percorso di lettore. Ecco, ora che, sei anni dopo, Targhetta è finalmente approdato al romanzo vero e proprio, che parla non solo di persone altre dall’autore ma anche dai letterati malinconici che infestano la mia vita e le mie letture, dal momento che i protagonisti lavorano in un’azienda informatica, sento che questo sarebbe un romanzo da leggere. Conoscendo la lingua poetica di Targhetta, so che questo romanzo avrà una prosa insieme curata nella forma e attenta al dettaglio reale, e conosco bene la capacità dell’autore di delineare con pochi tratti le desolazioni e le contraddizioni, e dunque la gloria immortale, del nostro “crudo Nord-Est”, delle distese spettrali dei nostri capannoni, del nostro falso dialetto e del nostro falso italiano: e immagino quindi che questo romanzo racconti, con realismo e allegoria, il presente di tutti noi. Sfortunatamente non ho avuto modo di leggerlo.

978880623555GRA.JPG

The Game di Alessandro Baricco, Einaudi

non letto da Marco Terracciano

Da quello che ho potuto capire, The Game è un saggio sulla rivoluzione digitale (‘Il Gioco’ non è altro che il mondo in cui ci muoviamo oggi) degli ultimi dieci anni, ma è un saggio diverso, molto narrativo e avvincente, che chiama in causa il lettore e che ammicca qua e là. Tre cose mi hanno convinto a leggerlo, una mi ha dissuaso. Parto dalle tre: la diretta streaming della sua presentazione al teatro Franco Parenti di Milano; quest’articolo di Paolo Gervasi; la video recensione di Riccardo Vessa (alias Wesa) su Youtube.
La presentazione al Parenti di Milano mi ha convinto perché mi hanno convinto le parole, il tono e l’entusiasmo dello stesso Baricco. L’articolo di Gervasi mi ha convinto per questo passaggio:

Qualcosa di simile facevano i suoi romanzi, elaborando forme semplici capaci di veicolare il piacere essenziale della lettura, e di riscoprire l’affabulazione originaria della narrazione, la volontà quasi “pura” di trasmettere e rendere memorabile un evento. Con questo gesto, come direbbe lui, Baricco ha mostrato all’élite intellettuale l’esaurimento di una funzione di orientamento e tutela del sapere fondata sull’aumento esponenziale della complessità.

Il video di Riccardo Vessa alias Wesa mi ha convinto perché è una bella recensione, è lucida, critica, ed esaustiva.
La cosa che mi ha dissuaso: il prezzo, diciotto euro (nemmeno tanti considerati gli assurdi standard del cartaceo). E allora a Baricco mi piacerebbe fare questa domanda: come mai la letteratura non è ancora entrata nel Game?

Galateo editoriale #2. Capitoli, paragrafi e numeri di pagina

Un dattiloscritto formattato male e poco curato dal punto di vista morfosintattico è un pessimo biglietto da visita: font minuscole, interlinee strette, doppi spazi, apostrofi al posto degli accenti, orrori grammaticali rivelano sciatteria e ineleganza. Fedele all’idea che la forma sia sostanza, il Galateo editoriale vi condurrà attraverso il bon ton della formattazione e correzione testuale, affinché nessuno possa guardarvi dall’alto in basso.

 

Nella prima lezione del Galateo ci siamo occupati di margini, font e interlinee.
In questa seconda tratteremo invece della struttura del dattiloscritto.
Se l’altra volta le parole chiave erano “ordine e leggibilità”, adesso saranno “ordine e organizzazione” (come vedete, l’ordine è qualcosa di molto apprezzato).

Capitoli
La struttura di un testo può andare da un minimo a un massimo di gerarchizzazione: possiamo avere un testo che non presenta divisioni in capitoli e paragrafi (per esempio un racconto lungo o un romanzo breve); oppure uno diviso in parti, sezioni, capitoli, paragrafi, sottoparagrafi eccetera (per esempio un saggio).
Generalmente, un testo di narrativa è diviso in capitoli che possono essere titolati o semplicemente numerati (o nessuno dei due).
Nel vostro caso, il consiglio è di numerarli sempre (anche se li avete titolati).
Il motivo è tanto semplice quanto ovvio e ha come scopo – al solito – semplificare la vita a chi deve leggere il testo per poi commentarlo e valutarlo: è più immediato avere come riferimento un numero (“come scritto nel capitolo 3”) che un titolo (“come scritto nel capitolo E giunse improvviso il tramonto a svegliarlo”) o – peggio mi sento – il riassunto di un capitolo (“come scritto nel capitolo in cui il protagonista compra un portafoglio in similpelle nel quale rinviene un codice PIN che gli apre le porte della percezione”).
Corollario fondamentale alla numerazione dei capitoli è “cominciare sempre un capitolo nuovo a pagina nuova.
I programmi di videoscrittura (come Microsoft Word, per intenderci) hanno una funzione che si chiama “inserisci interruzione di pagina”: utilizzandola, ogni capitolo comincerà automaticamente a pagina nuova, e non ci sarà bisogno di andare compulsivamente a capo cinque sei otto dieci o dodici volte fino a ritrovarsi su una pagina bianca.
Se non si usa questa opzione, ogni intervento fatto in qualsiasi punto del testo andrà a modificare la struttura di tutto il testo e quindi potreste trovarvi alla fine con una (bruttissima) cosa del genere:

capitolo a fondo pagina

l’immagine è scaricabile, cliccaci su col tasto destro

Paragrafi
Poco sopra ho parlato di testi generalmente divisi in capitoli. Ovviamente, ci sono anche testi narrativi lunghi che, per motivi di costruzione e struttura, non necessitano di (o l’autore non crede sia fondamentale abbiano) una divisione per capitoli. Magari sono testi narrativi costruiti su “frammenti” più o meno lunghi.
Anche in questo caso, nonostante non vi sia una separazione netta in capitoli, è sempre opportuno separare al meglio i vari frammenti, considerandoli alla sorta di “paragrafi”. Per separare al meglio questi paragrafi, può andare bene una semplice riga bianca; anche due semplici righe bianche possono andare bene; e – non vi meravigliate troppo – anche tre.
L’importante è che siano sempre o una, o due, o tre; e non una, poi tre, poi quattordici, poi cinque, poi di nuovo una.
Nella foto sotto: a sinistra è ok; a destra non è ok.

separazione paragrafi copia

l’immagine è scaricabile, cliccaci su col tasto destro

Se poi pensate che un semplice spazio bianco non sia sufficiente e volete utilizzare un segno più marcato di separazione, attenetevi ai classici asterischi (uno, due, tre: fate voi – ma sempre o uno, o due o tre).
Al pari delle font arzigogolate della prima lezione, non c’è necessità di introdurre elementi particolarmente eclettici e stravaganti – anche perché ogni casa editrice avrà le proprie norme per gestire queste evenienze.

Numeri di pagina
Un’ultima cosa molto – ma molto – importante (ancor più di una ordinata strutturazione del testo in capitoli) è la numerazione delle pagine.
Il motivo è uguale al precedente: è molto più facile e immediato dire “per esempio: come scritto a pagina 14…” che “per esempio: nel punto in cui il protagonista, dopo aver aperto le porte della percezione, si accorge che c’è corrente e quindi decide di richiuderle…”. E sarà molto più facile per voi andare direttamente a pagina 14 invece di scartabellare il dattiloscritto in cerca del punto in cui fa corrente.
Ancora una volta viene in soccorso uno strumento dei programmi di videoscrittura che si chiama “inserisci numero di pagina”, che vi consente di numerare automaticamente le pagine inserendo, a vostra scelta, il numero in alto o in basso, al centro o negli angoli del foglio.

Chiaramente, tutta questa ordinata ed elegante strutturazione e divisione del testo può essere impostata anche in fase di revisione, ossia dopo aver terminato di scrivere il vostro romanzo (questo per tranquillizzare chi si sta chiedendo: “Ma fare tutte queste operazioni mentre scrivo non frenerà la mia vigorosa spinta creativa?”. Comunque: purtroppo non la frenerà.).

Ricapitolando:
– strutturate il testo in capitoli (e se serve in paragrafi) tipograficamente ben separati gli uni dagli altri;
utilizzate le funzioni “inserisci…” dei programmi di videoscrittura;
numerate i capitoli;
– inserite sempre i numeri di pagina;

Questi accorgimenti, insieme a quelli della prima lezione, vi permetteranno di avere un dattiloscritto composto elegantemente da poter presentare a chi di dovere, certi che quella persona lo leggerà con un occhio di riguardo, grata a voi di averle risparmiato un altro passaggio dall’oculista.
Ricordate sempre le tre parole chiave: ordine, leggibilità e organizzazione, che se di sicuro non vi apriranno le porte della percezione, faranno sì che almeno quelle  dell’editoria non ve le chiudano in malo modo in faccia.

 

foto di copertina di Chuttersnap

Respiro n° 4 – tentativi di idee di romanzo

La lezione di Apnea su come si riconosce l’idea che, alla stregua della spina dorsale di uno scheletro, sostiene l’intero corpo di un romanzo è, da sempre, la più difficile di tutte. E per questo la più utile. Qui è quando veniamo a contatto con la consapevolezza che per quanto possiamo essere dei bravi lettori, dei lettori critici, dei lettori tecnici, degli editor, cogliere davvero l’intenzione che tiene un romanzo in piedi è molto complesso e il rischio di confondersi, lasciarsi andare all’interpretazione, avvilupparsi è dietro l’angolo.

L’idea di controllo di un romanzo non è la meta che si era prefisso l’autore, non è il tema, non è una morale, non è un motto, non è un simbolo, non è una soluzione criptata, non è la parola né il significato ultimo. Allora che cos’è? Qual è l’idea dietro al romanzo “Il valore affettivo” su cui lavoriamo? Mentre cerchiamo la risposta accumuliamo tentativi. La lettura è un esercizio continuo, proprio come la scrittura.

  • Il senso di colpa non restituisce ciò che abbiamo perso.
  • Smettere di vivere per restare in vita.
  • “Vorrei che nella vita tutto fosse così certo e stabile, senza il pensiero che possa frantumarsi da un momento all’altro […]”
  • Alla ricerca dell’equilibrio perduto.
  • Accettare che tutte le cose si rompono facilmente e alcune non possono essere riparate.
  • Convivere con il fatto che la vita sfugga ad ogni piano e tentativo di controllo.
  • Si può essere padroni di ciò che si fa, non di ciò che si prova e di quello che accade.
  • Non cristallizzarsi nel passato perché si rischia di soccombere, meglio proiettarsi nel futuro.
  • Meglio cercare il cambiamento per riuscire a realizzarsi.
  • Non cercare di rivivere le situazioni passate perché non aiuta a superarle.
  • Bisogna superare il passato per avere delle speranze nel futuro.
  • Non è possibile ricostruire il passato perché c’è sempre qualcosa che sfugge al nostro controllo.
  • «Adesso non c’è più il dubbio ma un problema, e la cosa rassicurante dei problemi è che si può cominciare a risolverli.»
  • «Salvare le persone, sollevarle dalla disperazione, dalla malattia, rendergli la speranza di sopravvivere, placare ogni loro paura.»
  • «Estirpare il dolore nel modo più preciso possibile. Intervenire dove tutto sembra perduto.»
  • «Le persone vogliono vincere, e pur di vincere sono disposte a tutto.»
  • Il senso di colpa distrugge.
  • La vita è quella che è, ed è impossibile cercare di controllarla.
  • “Vedere la macchia che nessun altro vede, e lavarla via”.
  • “La vita è poco più che una momentanea casuale permanenza fra oggetti che dovranno a loro volta morire”.
  • Lasciare che il passato condizioni la nostra vita non  permette di apprezzare  il presente e guardare in modo costruttivo al futuro.